안녕하세요. Mr.미드쟁이입니다.

오늘은 구글 번역기에 대해서 글을 쓰도록 하겠습니다.


사실 번역기중 가장 많이 사용을 하는게 구글 번역인데... 정확도가 영....(물런 10줄정도는 이해 가능)

그래서 정확도를 개선해 보도록 하겠습니다.



제가 한번 '당신이 몰랐던 구글 번역의 진실'을 입력해 보았습니다.(번역기라 해야 되는데...죄송)


그 결과 'you did not know the truth of google translate' 즉 '너는 구글 번역의 진실을 모른다'가 나오네요?

 

역시 정확도가 떨어지네요..


물런 큰 차이는 없지만... 안타깝게도 정확히 전달이 안되겠네요.

(사실 ebay나 여러 사이트에 구글 번역 돌려서 보내도 다 이해는 하시더라구요 ㅎㅎ)



반대로 'you did not know the truth of google translate'를 한국어로 번역 해보니까..


귀하는 google 번역의 진실을 알고하지 않았다?????


도대체 '알고하지 않았다'는 무슨 말일 까요?


대충 의역을 하면 알고 있지 않다? 정도가 될 듯 하지만.... 뭔 소리인지 도통....


역시 영어-한국어 번역 과정에서도 문제가 생기네요.





그럼 해결방법은 무엇일까요?


물런 이 방법으로 100%의 정확도를 만들지는 못하지만 약 60~80%는 정확해 지는 것 같네요.


(원래의 정확도가 50%라고 한다면)


바로 중간 과정을 만드는 겁니다.


일어의 경우에는 더욱 정확도가 있는 것 같으므로 중간에 일어를 넣는 겁니다.


첫번째는 저렇게 한국어를 일어로 전환을 합니다.


그 아음 드래그 하고 ctrol+c를 눌러 주시면 되고





이렇게 다시 일어를 영어로 전환 하면?

'truth of google translate you did not know'라는 결과가 나오네요.


다시 한국어로 번역하면 아마 귀하가 몰랐던 구글 번역의 진실이라고 표시가 될 듯 합니다.


이렇게 보시는 바와 같이 일어를 중간에 넣어 주시면 훨씬 정확도를 높이실 수 있습니다.


(다른 언어는 잘 모르겠으나 아마 일어가 가장 정확도가 높을 것 같네요.)




이건 참고 자료이지만 영어-한국어의 경우에는 거의 이해가 가능 하므로 일어를 쓰지 않으셔도 됩니다.


대충 봐도 이해가 가실 듯 하니...


워킹 데드 관련한 글은 미국 fox채널 사이트에서 가져온 겁니다.





그럼 모두 즐거운 하루 되시고 오늘도 전 이만....


-(네이버 블로그는 역시 국내 1위 포털사이트라 투데이가 많았는데... 티스토리는 매우 적네요..)


























'인터넷' 카테고리의 다른 글

컴퓨터 예약 종료 하는법 - 프로그램 아님  (0) 2013.12.04
유튜브 동영상 다운받는법  (0) 2013.11.22

+ Recent posts